リョウガです

今回も俺が体験したことを書くからタイトルが違うんだぜぃ!

 

 

去年の10月から世界遺産である

「白川郷」

で仕事してた時の話なんですけど

派遣社員の台湾人の人がいて、

もちろん日本語話せるんですけど

ある質問をされたんですね

「日本語ペラペラ」と「この紙ペラペラ」、同じ「ペラペラ」だけど、この違いは何?

って聞かれたんですよ

・・・お恥ずかしい話、説明ができなかったんですよ

というのも、俺自身も今まで使ってきてるし、違いなんて考えたこともなかったから答えようがなくて・・・

さらにですね、

日本人はよく「ウザイ」って言うネ、意味は?

って聞かれたときは

それは「うるさい」ってことなんですよ

と、答えました

答えたんですけど

でもゲームとかでも日本人は「ウザイ」とか「ウゼェ」使ってるヨ、自分のミスで負けてるときとか特に使ってるヨ、どういう「うるさい」なの?

って聞かれたとき、

・・・こ、これはですね、

・・・ごめんなさい、答えれないです

いやぁホントに「ウザイ」ってなんなんだろうね・・・

他にもいろいろ聞かれたと思うんですけど、この2つがインパクト強すぎて覚えてないです・・・

そんなときにですね、

日本人の派遣社員の人がこう言ったんですね

「日本人は感覚で話してるんだよ」

「言葉の意味とかわかってないから」

これ聞いたとき、俺すごい納得してしまいましてね

言われてみればそうだなって思った

台湾人の人も

「そうなんだネ、やっぱ日本語難しいナ!」

と、笑ってました

 

いやほんと恥ずかしいよね・・・

自分が今まで使ってきた言葉の意味、答えられないんだぜ?

こんな恥ずかしいことないよ・・・

っていう体験をした

というお話でした!

海外の方と話す機会なんて今までなかったからなぁ

白川郷行ってなかったら、この質問されることなんて一生ないだろうし、考えることもなかったんだろうね

すごく貴重で大切な思い出になりましたね

今でも「ペラペラ」の違いと「ウザイ」の意味、わかりません

わかる方いたら教えてくれるとうれしいです!(丸投げすみません)

それではまたお会いしましょう!

バイビ~