リョウガです
今回も俺が体験したことを書くからタイトルが違うんだぜぃ!
去年の10月から世界遺産である
「白川郷」
で仕事してた時の話なんですけど
派遣社員の台湾人の人がいて、
もちろん日本語話せるんですけど
ある質問をされたんですね
「日本語ペラペラ」と「この紙ペラペラ」、同じ「ペラペラ」だけど、この違いは何?
って聞かれたんですよ
・・・お恥ずかしい話、説明ができなかったんですよ
というのも、俺自身も今まで使ってきてるし、違いなんて考えたこともなかったから答えようがなくて・・・
さらにですね、
日本人はよく「ウザイ」って言うネ、意味は?
って聞かれたときは
それは「うるさい」ってことなんですよ
と、答えました
答えたんですけど
でもゲームとかでも日本人は「ウザイ」とか「ウゼェ」使ってるヨ、自分のミスで負けてるときとか特に使ってるヨ、どういう「うるさい」なの?
って聞かれたとき、
・・・こ、これはですね、
・・・ごめんなさい、答えれないです
いやぁホントに「ウザイ」ってなんなんだろうね・・・
他にもいろいろ聞かれたと思うんですけど、この2つがインパクト強すぎて覚えてないです・・・
そんなときにですね、
日本人の派遣社員の人がこう言ったんですね
「日本人は感覚で話してるんだよ」
「言葉の意味とかわかってないから」
これ聞いたとき、俺すごい納得してしまいましてね
言われてみればそうだなって思った
台湾人の人も
「そうなんだネ、やっぱ日本語難しいナ!」
と、笑ってました
いやほんと恥ずかしいよね・・・
自分が今まで使ってきた言葉の意味、答えられないんだぜ?
こんな恥ずかしいことないよ・・・
っていう体験をした
というお話でした!
海外の方と話す機会なんて今までなかったからなぁ
白川郷行ってなかったら、この質問されることなんて一生ないだろうし、考えることもなかったんだろうね
すごく貴重で大切な思い出になりましたね
今でも「ペラペラ」の違いと「ウザイ」の意味、わかりません
わかる方いたら教えてくれるとうれしいです!(丸投げすみません)
それではまたお会いしましょう!
バイビ~